Przygodoskop
http://www.przygodoskop.pl/forum/

[Rzuty okiem]
http://www.przygodoskop.pl/forum/viewtopic.php?f=12&t=631
Strona 1 z 4

Autor:  jackowsky [ wt 05 gru 2006, 12:23 ]
Tytuł:  [Rzuty okiem]

Gratuluję okrągłego "Rzutu okiem" ;)

Kawał dobrej roboty. Ciekawe, ile z tych zapowiedzianych pozycji wydane zostanie w naszym pięknym, skąd inąd, kraju.

Niech żyją klasyczne przygodówki!

Autor:  tetelo [ wt 05 gru 2006, 16:32 ]
Tytuł: 

:mur:
Aleście się, chłopaki, sprężyli! :-)

Moje osobiste podziękowania za wzmiankę o Restless, której to gry o mało nie przegapiłam. Wreszcie jakaś interesująca fabuła.

Cytuj:
ich najnowsze, jeszcze nie narodzone, dziecko uczyni cię byłym wojskowym psychiatrą

Komizm zamierzony, prawda? ;)

Autor:  aegnor [ wt 05 gru 2006, 17:06 ]
Tytuł: 

tetelo pisze:
Moje osobiste podziękowania za wzmiankę o Restless, której to gry o mało nie przegapiłam. Wreszcie jakaś interesująca fabuła.


Nie ma za co, sam widzę w niej czarnego konia tego zestawienia. :)
Na grę przyjdzie nam sporo jeszcze poczekać, póki co zamierzam regularnie molestować twórców o jakieś info i materiały. Jestem użytkownikiem nr 10 na ich forum, już samo to może wskazywać na jakim stadium jest projekt. :)

Autor:  kNOT [ wt 05 gru 2006, 22:42 ]
Tytuł: 

Jak na razie większość z ich 10 produkcji zostało wydanych jedynie na terenie Hiszpani

Ciekawe, gdzie ja kupiłem 7 z nich i dlaczego wszystkie są po rosyjsku...

Drascula, gra wydana w roku 1997

Dráscula została wydana zdaje się jeszcze w roku 1996. A w 1999 r. pojawiła się jej wielojęzyczna wersja, tzn. angielska, holenderska, francuska i włoska...

The Island: The Earthling na podstawie powieści "Przenicowany świat" braci Strugackich

Maksym Kammerer za każdym razem w grobie się przewraca, o ile już nie żyje, gdy musi czytać takie językowe misz masz, ale przynajmniej tytuł książki jest prawidłowy...

Niedawno w Niemczech premierę miała inna gra tegoż studia - Star Heritage 1: The Black Cobra.

Tak naprawdę premiera odbyła się w końcu zeszłego roku w Rosji. Dopiero rok później gra wydana została w Niemczech, Austrii i Szwajcarii...

Autor:  Davero [ wt 05 gru 2006, 22:45 ]
Tytuł: 

Dzięki :).

tetelo pisze:
Cytuj:
ich najnowsze, jeszcze nie narodzone, dziecko uczyni cię byłym wojskowym psychiatrą


Komizm zamierzony, prawda?


Oczywiście :P (co najmniej częściowo)


Oby tylko Restless nie dołączyło do projektów, które w fazie projektów pozostały oraz znalazło przyzwoitego wydawcę.

W sumie to niezwykle cieszę się, że widać jednak wyraźnie, że ani Dreamfalle, ani epizodziki spod skrzydeł Telltale nie spychają na margines prawdziwych :P gier przygodowych.

Autor:  kNOT [ wt 05 gru 2006, 23:42 ]
Tytuł: 

Gra jest oparta na trzeciej generacji używanego przez FG do tej pory silnika AGDS, więc znowu będziemy mieli do czynienia z trójwymiarowymi postaciami (w sumie 26 postaci) osadzonymi w pre-renderowanych lokacjach. Ale ten schemat niedługo się zmieni, bo studio zapowiada, że ich następny autorski projekt będzie już w pełni trójwymiarowy.

Tia...

Martin Malík z domácí firmy Future Games nám vysvětlil, proč Reprobates nestihnou vyjít letos a jaký je jejich nový termín:

Koncem leta jsme meli problemy se skriptovaci casti enginu, cimz jsme se dostali zhruba do dvoumesicniho zdrzeni oproti planu, takze hra u nasich nejvetsich obchodnich partneru vyjde koncem unora, ceske a slovenske datum je konec brezna / pocatek dubna 2007. Problemy, ktere jsme resili, vyplyvaji z toho, ze mame kompletne novy engine pro nase hry (AGDS III), ktery pracuje s kompletnim 3D prostredim (scenou), takze nam umoznuje realisticteji pracovat s pohyby, stiny, svetly apod., ale zaroven pouzivame stale predrenderovana 2D pozadi, aby vizualni dojem ze sceny byl co nejlepsi. K novemu enginu jsme vyvinuli i nove skriptovaci rozhrani a to prave bylo hlavní pricinou potizi.

Komuś coś się chyba pokręciło...

Ale najciekawsze jest niżej:

Future Games už podepsali smlouvu o vydání Reprobates v Rusku, Francii, Polsku, Řecku, Turecku a zemích bývalé Jugoslávie přes společnost hell-tech, dále Itálii, Beneluxu a v německy mluvících zemích. Nyní dolaďují detaily pro distribuci v USA, Kanadě a Jižní Americe, zatímco proniknutí na britský trh je dle jejich slov obtížné, nehledě na špatné zkušenosti s tamním nespolehlivým partnerem.

Pod linkiem informacji o Polsce już niestety nie ma...

Autor:  Virgo C. [ śr 06 gru 2006, 00:32 ]
Tytuł: 

kNOT pisze:
Ciekawe, gdzie ja kupiłem 7 z nich i dlaczego wszystkie są po rosyjsku...

W kraju, gdzie gra zanim jeszcze zostanie skończona zostaje już wydana w tamtejszej wersji językowej ?

Cytuj:
Dráscula została wydana zdaje się jeszcze w roku 1996.

To się zgadza, mój błąd i zostanie to poprawione

Autor:  Elum [ śr 06 gru 2006, 00:38 ]
Tytuł: 

Virgo pisze:
W kraju, gdzie gra zanim jeszcze zostanie skończona zostaje już wydana w tamtejszej wersji językowej ?

Na wszelki wypadek przerobiłem ten fragment na:

"większość z ich 10 produkcji zdobyła popularność głównie na terenie Hiszpanii" 8)

Autor:  kNOT [ śr 06 gru 2006, 00:42 ]
Tytuł: 

Virgo Celltharion pisze:
kNOT pisze:
Ciekawe, gdzie ja kupiłem 7 z nich i dlaczego wszystkie są po rosyjsku...

W kraju, gdzie gra zanim jeszcze zostanie skończona zostaje już wydana w tamtejszej wersji językowej ?


A tak w skrócie, o co chodzi?

2000 - Mortadelo Y Filemón: Una Aventura de Cine. Dos Vaqueros Chapuceros
2005 - Агенты 008. Кинопрерии

2000 - Mortadelo Y Filemón: Una Aventura de Cine. Terror, Espanto y Pavor
2005 - Агенты 008. Кинопрерии

2001 - Mortadelo y Filemón: La Sexta Secta. El Escarabajo de Cleopatra
2005 - Агенты 008: Месть скарабея

2001 - Mortadelo y Filemón: La Sexta Secta. Operación Moscú
2005 - Агенты 008: Месть скарабея

2002 - Mortadelo y Filemón: La Banda de Corvino. Mamelucos a la romana
2004 - Агенты 008: Банда Корвино

2002 - Mortadelo y Filemón: La Banda de Corvino. Balones Y Patadones
2004 - Агенты 008: Банда Корвино

2003 - Mortadelo y Filemón: Una Aventura de Cine. Edición Especial
2005 - Секретные агенты: Киномонстры атакуют

Autor:  Elum [ śr 06 gru 2006, 00:51 ]
Tytuł: 

kNOT pisze:
A tak w skrócie, o co chodzi?

Chodzi o to, że miałeś już dawno przygotować do tych gier wpisy do naszej Encyklopedii. Do kilku innych zresztą też :marzy:

Autor:  kNOT [ śr 06 gru 2006, 00:59 ]
Tytuł: 

Ale zamiast tego po upojnych nocach z egzekucją komorniczą przygotowuję nowe kieszenie ubezpieczeniowe, w 'wolnych' chwilach uczę się języków, a zamiast spać pogrywam w przygodówki, aktualnie - Tanita. Morska przygoda. Mogę odstawić jedzenie, ale długo w ten sposób nie pociągnę. Zresztą w tym czasie zawsze łażę po sieci, więc i tak pisać bym nie mógł...

Autor:  Merkucjo [ śr 06 gru 2006, 14:11 ]
Tytuł: 

Świetna relacja - z prawdziwą przyjemnością przeczytałem. Acz kilka drobiazgów pozwolę sobie wytknąć:

HOUSE OF TALES: "5 000 tysięcy" linii dialogowych to sporo... :D A dyrektor nazywa się Ganteföhr (albo Gantefoehr, jeśli ktoś nie lubi umlautów).
STEP CREATIVE GROUP: "O ile wersja z 1995 roku była niemal całkowicie pozbawiona tekstu"; "Kammerer'a" - apostrofów przy odmianie nazwisk kończących się spółgłoską chyba się nie używa?
SPROING: jest firmą austriacką, nie niemiecką. I znowu te apostrofy. :)
WADJET EYE GAMES: właśnie, Wadjet, a nie Wedjet, jak jest nazwane w śródtytule i trzecim akapicie.

Poza tym super. Miło, że ktoś wysupłał najciekawsze doniesienia z ADOC i zaprezentował w "liniowej" formie. :D

Autor:  Elum [ śr 06 gru 2006, 16:32 ]
Tytuł: 

Wszystkie "literówki" poprawione (przy okazji naprawiłem też jednego sznurka) :)

Autor:  Reptil3 [ śr 06 gru 2006, 19:53 ]
Tytuł: 

Merkucjo pisze:
pozbawiona tekstu"; "Kammerer'a" - apostrofów przy odmianie nazwisk kończących się spółgłoską chyba się nie używa?

No generalnie apostrofy można używać jedynie przy wyrazach, które kończą się głoskami niewymawianymi.

Autor:  tetelo [ pn 16 lip 2007, 11:14 ]
Tytuł: 

Dziękuję za kolejny Rzut pełen ciekawostek, wśród których najbardziej zaintrygował mnie motyw Czerwonego Kapturka.
Jednak będę niepoprawna politycznie i znowu wytknę Wam dziecko, Panowie ;-):

Kod:
w polskiej wersji największy atut dziecka panów z Absurdus uda się zachować.


Forma "komiksy Enki Bilal" sugeruje, że twórca jest kobietą. Jeśli to facet, powinno być: Bilala.

Kod:
W trakcie implementacji znajduje się już natomiast polonizacja...

Poza niezręcznością stylistyczną ("implementacja polonizacji") dostrzegam tu uleganie snobistycznej modzie na rzekomo nieprzetłumaczalny (przez leniwych tłumaczy) żargon dewelopersko-wydawniczy. Może jednak da się po polsku wyjaśnić, o co chodzi.

Strona 1 z 4 Strefa czasowa UTC+2godz.
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
http://www.phpbb.com/