
Gabriel Knight 1 i 2 po polsku
Chwilowo, roboczo w jednym temacie, nie wiem jak się to rozwinie. Pragnę zaprezentować efekty dotychczasowych prac amatorów (nie wliczając tu osób z Centrum Łowcy Cieni, gdyż ich spolszczenie do GK3 zostało oficjalnie wydane z grą w Polsce) nad serią Gabriel Knight:
1. Gabriel Knight: Grzechy OjcówManuel Czaszka, 19 wrz 2009, o 12:37 pisze:
Ogłaszamy następny projekt tłumaczeniowy. Zaznaczam, że nie jest to projekt na "dziś" lub "jutro", ale jedno jest pewne bardziej niż to, że słońce jutro wstanie - GK zawita na nasze maszyny w polskiej wersji językowej.
Obecnie brak PL czcionki. Narzędzia zaś pozyskaliśmy od zagranicznego tłumacza. Wszystko jest więc na dobrej drodze.
Link do historii:
KlikLink do zapowiedzi:
KlikLink do prezentacji:
KlikLink do pobierania:
KlikPo pięciu latach od startu projekt dobiega do mety. Z dumą prezentuję efekty prac ekipy:
"Gabriel Knight: Grzechy Ojców" na język ojczysty Mikołaja Reja przełożył:
Paweł "Mendosa" Krzemień
Inicjatorem spolszczenia był:
"Manuel Czaszka"
Edycję grafik do polskiej wersji językowej wykonali:
Paweł "Mendosa" Krzemień
Jarosław "YaReX" Jankowski
Polskie czcionki wykonał:
Paweł "Mendosa" Krzemień
Testy polskiej wersji językowej wykonali:
"NRGeek", "Madzius888", "Manuel Czaszka", "Rael", "Tirey93", "vhs", Jarosław "YaReX" Jankowski
Podziękowania dla "vhs" za kosmetykę jednej z czcionek i jednej z grafik.
Grajcie po polsku, czytajcie... "Czytajto"

i...
Be Vigilant!
2. Bestia w ludzkim ciele: Tajemnica Gabriela KnightaLink do pobierania. Spolszczenie oprócz napisów objęło także wszystkie grafiki w grze, poza wyjątkami, opisanymi w instrukcji do spolszczenia.
Ekipa:
polska czcionka -
mendosa;
wsparcie techniczne i estetyczne -
Johnny,
Manuel Czaszka;
tłumaczenie wszystkich tekstów w grze -
mendosa;
korekta tekstów w grze -
mendosa,
Usiula,
Ysska;
betatesty -
Agnus,
mendosa,
Rael,
YaReX;
obróbka grafik -
mendosa,
mikolajeczek,
YaReX;
Krótka prezentacjia spolszczenia:
Wersja "instant"Niekrótka

prezentacja spolszczenia:
Gadał dziad do monitora...Durna przeróbka wstępu do gry:
Śmiechu warte
3. Przymiarki do dubbinguDean Ericsson gada głosem mendosy:
Głos BestiiMonologi są możliwe do rozpracowania, jednak dialogi są filmami w zamkniętym formacie VMD, obecnie nie widzę szans na przeskoczenie tej bariery.
Podobne eksperymenty poczyniłem już z Grzechami Ojców, ale brak mi czasu na kontynuację (może chwilowo).
4. GK1 20th A.E., czyli Edycja JubileuszowaZ pewnością wezmę to na warsztat, zobaczymy z jakim skutkiem

--
EDYCJA 12.10.2015r. --
Dziś ukazało się spolszczenie "Gabriel Knight: Grzechy Ojców. Edycja Jubileuszowa".
Link do pobierania -
http://grajpopolsku.pl/downloads.php?ca ... oad_id=395link do dyskusji -
http://grajpopolsku.pl/forum/viewtopic. ... 557#p24557Ekipa
tłumaczenie wszystkich tekstów w grze i tekstów do grafik - mendosa
tłumaczenie opowiadania "Pauza" - Madzius888, mendosa, Ysska
korekta - Madzius888, mendosa
obróbka grafik - mendosa, Przemo
skrypty do wydobycia i wstrzyknięcia zasobów tekstowych gry, wykonanie i opieka nad repozytorium w OmegaT - cienislaw
testy - Agnus, Elum, Madzius888, mendosa
Unikalne w spolszczeniu
W tym fanowskim, nieoficjalnym spolszczeniu znajdziecie szereg unikalnych, niespotykanych w żadnej innej wersji językowej smaczków, a są to: spolszczone logo GK na planszy startowej gry, spolszczony tytuł gry na kartach komiksu, spolszczona zagadka Trusted Friend, napis Białe Kruki na drzwiach księgarni, w szafce w księgarni "t-shirts" zamienione na "koszulki" i breloczki z napisami "St. George's Books" przetłumaczonymi na "Białe Kruki u św. Jerzego".
Niespolszczone
Nie zostały spolszczone: animacje Day 1, Day 2, etc. na planszach startowych kolejnych dni (motta przetłumaczono), animacje z listą twórców, "That night. Gabriel dreams..." - "Tej nocy Gabriel śni..." rozpoczynające animację ze smokiem, rozwiązanie zagadki z kodem voodoo. Warto zaznaczyć, że kwestie te nie zostały przetłumaczone w żadnej oficjalnej wersji językowej. Na ekranie wyboru języka - pozostawiliśmy English nie zmieniając tego na polski, nie ingerowaliśmy także w starter gry, dlatego przed każdym uruchomieniem pyta nas po angielsku o rozdzielczość i jakość grafiki.
Dziękuję wszystkim zaangażowanym w te projekty i życzę miłego grania po polsku
