Posty bez odpowiedzi | Aktywne tematy Dzisiaj jest wt 19 mar 2019, 22:01



Odpowiedz w temacie  [ Posty: 6 ] 
Tłumaczenie a prawa autorskie 
Autor Wiadomość
Online
Awatar użytkownika

Rejestracja: wt 22 lut 2005, 10:43
Posty: 2198
Lokalizacja: Chorzów
Post Tłumaczenie a prawa autorskie
No właśnie. Jak to jest? Macie błogosławieństwo autorów do publikowania spolszczeń?

_________________
Ostatnio skończone: Iris.Fall PL (80%), Life is Strange: Before the Storm PL (60%), Book of Demons PL (60%), Lamplight City (75%)
Gram: Trüberbrook PL
W tle: Mutant Year Zero: Road to Eden PL


ndz 01 lip 2018, 01:29
Wyświetl profil
Awatar użytkownika

Rejestracja: pt 18 lut 2005, 18:52
Posty: 2323
Lokalizacja: Schwientochlowitz
Post Re: Tłumaczenie a prawa autorskie
jackowsky pisze:
Macie błogosławieństwo autorów do publikowania spolszczeń?

You talkin' to me? To chyba nie jest pytanie do mnie, bo na Przygodoskopie dostępne są tylko tłumaczenia przygodoskopowe. Gdybyśmy chcieli publikować tłumaczenia innych autorów, wówczas wypadałoby poprosić ich o zgodę, naturalnie. ;)

Konkretny przykład. W zeszłym roku GOG grzecznie zaproponował dodanie przygodoskopowych tłumaczeń Sam & Max: Hit the Road i Tesla Effect do wydań dostępnych w ich sklepie. Oczywiście grzecznie odmówiłem.


ndz 01 lip 2018, 10:09
Wyświetl profil
Online
Awatar użytkownika

Rejestracja: wt 22 lut 2005, 10:43
Posty: 2198
Lokalizacja: Chorzów
Post Re: Tłumaczenie a prawa autorskie
Moje pytanie odnosiło się o błogosławieństwo twórców danej gry.

_________________
Ostatnio skończone: Iris.Fall PL (80%), Life is Strange: Before the Storm PL (60%), Book of Demons PL (60%), Lamplight City (75%)
Gram: Trüberbrook PL
W tle: Mutant Year Zero: Road to Eden PL


ndz 01 lip 2018, 11:43
Wyświetl profil

Rejestracja: pn 10 kwie 2006, 19:45
Posty: 67
Lokalizacja: Lublin
Post Re: Tłumaczenie a prawa autorskie
Elum pisze:
Konkretny przykład. W zeszłym roku GOG grzecznie zaproponował dodanie przygodoskopowych tłumaczeń Sam & Max: Hit the Road i Tesla Effect do wydań dostępnych w ich sklepie. Oczywiście grzecznie odmówiłem.

Z czystej ciekawości (nie wahaj się nie udzielić odpowiedzi jeśli nie chcesz): dlaczego?


pn 02 lip 2018, 17:41
Wyświetl profil WWW
Awatar użytkownika

Rejestracja: pt 18 lut 2005, 18:52
Posty: 2323
Lokalizacja: Schwientochlowitz
Post Re: Tłumaczenie a prawa autorskie
Miałem nadzieję, że o to zapytasz (lub że ktoś inny zapyta). ;) Odmówiłem, bo chciałbym, żeby przygodoskopowe tłumaczenia były kojarzone z Przygodoskopem, a nie ze sklepem GOG. Nie zależy mi, żeby były tymi "oficjalnymi", miałbym z tego średnią satysfakcję.

jackowsky pisze:
Moje pytanie odnosiło się o błogosławieństwo twórców danej gry.

Nie koresponduję z twórcami, jeśli ogarniam stronę techniczną. Dlatego na dzień dzisiejszy znam zdanie tylko autora Nelly Cootalot. Ale zgaduję, że inni też nie mieliby nic przeciwko :P (stara strona Tesla Effect miała przecież kącik poświęcony nieoficjalnym tłumaczeniom, autorzy The Bunker ostatnio parę tłumaczeń dodali hurtem na Steamie, a Ron Gilbert przez pewien czas planował własnoręcznie zrobić i udostępnić narzędzia do edycji m.in. tekstu/czcionek w Thimbleweed Park).


wt 03 lip 2018, 21:27
Wyświetl profil
Online
Awatar użytkownika

Rejestracja: wt 22 lut 2005, 10:43
Posty: 2198
Lokalizacja: Chorzów
Post Re: Tłumaczenie a prawa autorskie
Dzięki za wyjaśnienie

_________________
Ostatnio skończone: Iris.Fall PL (80%), Life is Strange: Before the Storm PL (60%), Book of Demons PL (60%), Lamplight City (75%)
Gram: Trüberbrook PL
W tle: Mutant Year Zero: Road to Eden PL


śr 04 lip 2018, 18:28
Wyświetl profil
Wyświetl posty nie starsze niż:  Sortuj wg  
Odpowiedz w temacie   [ Posty: 6 ] 

Kto jest online

Użytkownicy przeglądający to forum: Obecnie na forum nie ma żadnego zarejestrowanego użytkownika i 1 gość


Nie możesz tworzyć nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów

Szukaj:
Przejdź do:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group.
Designed by ST Software for PTF.