...czyli o tłumaczeniu i graniu w przetłumaczone przygodówki.

Moderatorzy: Elum, aegnor, jackowsky

Perkele
Posty: 2
Rejestracja: pn 03 lis 2008, 09:09

Sanitarium PL

Post autor: Perkele »

Pamiętam że dużo osób szukało spolszczenia do Sanitarium, jakiś czas temu zostało ono stworzone przez Kochatak Group - http://kochatak-group.vdl.pl/news.php do pobrania w dziale Download.
Obrazek
mendosa
Posty: 382
Rejestracja: pt 02 gru 2005, 17:22

Post autor: mendosa »

Powyższy link już wygasł, gdyż obecnie strona Kochatak Group jest subdomeną Graj po Polsku, poniżej podaję dwa aktualne linki do pobierania kinowego spolszczenia Sanitarium:

Graj po Polsku

Kochatak Group (tu należy przewinąć stronę w dół - a przy okazji zapoznać się z częścią portfolio KG i Manuela Czaszki.)

Zrzut ekranu z posta powyżej również jest nieaktualny, gdyż została dodana polska czcionka, gra od tego czasu przeszła również gruntowną korektę.

Mam też małą prośbę/apel - jackowsky - zauważyłem w Twoim podpisie, iż ostatnio grałeś w tę spolszczoną wersję - niezmiernie ciekaw jestem Twojej opinii na temat jakości tego spolszczenia :) .
Ostatnio zmieniony pt 24 cze 2011, 21:01 przez mendosa, łącznie zmieniany 1 raz.
mendosa = konik szachowy
Awatar użytkownika
jackowsky
Posty: 2299
Rejestracja: wt 22 lut 2005, 10:43
Lokalizacja: Chorzów

Post autor: jackowsky »

Nie zauważyłem jakichś błędów w tłumaczeniu, ale moja średnia znajomość języka angielskiego nie upoważnia mnie do wydawania opinii w tym temacie. Zauważyłem kilka literówek oraz kilka zdań pozostawionych bez tłumaczenia. Jeżeli chcesz to przy następnej okazji mogę w takich przypadkach robić zrzuty.
Bardzo się cieszę, że mogłem skorzystać z Waszych tłumaczeń (wcześniej Discworld i Grim Fandango). W moim przypadku gra po angielsku, to 2-3 razy dłuższe granie, na co nie zawsze jest czas.
Ostatnio skończone: Monolith PL (80%), Baldur's Gate 3 PL (80%), Crowns and Pawns: Kingdom of Deceit PL (60%), Alter Ego PL (50%), Boxville (60%)
mendosa
Posty: 382
Rejestracja: pt 02 gru 2005, 17:22

Post autor: mendosa »

Będę wdzięczny za wszelkie zrzuty błędów z Sanitarium, oczywiście przy jakiejś kolejnej okazji przechodzenia gry. I nie pali się z tym, rzecz jasna - jestem i tak zakopany w projektach :D .

O ile literówki mnie nie dziwią, o tyle dziwią nieprzetłumaczone zdania, bo do tego się akurat przyłożyłem robiąc "korektę ostateczną" (powinna się ona nazywać tak naprawdę "retranslacją", jednak tłumaczenie Manuela Czaszki miało miejscami taki przebłysk geniuszu, że mnie po prostu inspirowało).

BTW - przepraszam za zamianę "w" - "v" w moim poprzednim poście - właśnie edytowałem :) .

Dziękuję za dobre słowo pod adresem Graj po Polsku :)
mendosa = konik szachowy
Awatar użytkownika
jackowsky
Posty: 2299
Rejestracja: wt 22 lut 2005, 10:43
Lokalizacja: Chorzów

Post autor: jackowsky »

Zrzutów błędów z Sanitarium raczej nie będzie, będą z innej spolszczonej przez Was gry.

"w", "v" - jeden "pieron" :)

"Dziękuję za dobre słowo pod adresem Graj po Polsku"

proszę :)
Ostatnio skończone: Monolith PL (80%), Baldur's Gate 3 PL (80%), Crowns and Pawns: Kingdom of Deceit PL (60%), Alter Ego PL (50%), Boxville (60%)
twig
Posty: 27
Rejestracja: śr 13 sty 2010, 13:37

Post autor: twig »

jackowsky - psujesz nam reputację tymi dobrymi słowami.
ODPOWIEDZ