...czyli o tłumaczeniu i graniu w przetłumaczone przygodówki.

Moderatorzy: Elum, aegnor, jackowsky

Awatar użytkownika
Elum
Posty: 2535
Rejestracja: pt 18 lut 2005, 18:52
Lokalizacja: Schwientochlowitz

Post autor: Elum »

Trochę się chwilowo skomplikowało. :( Podejrzewałem, że tak będzie, ale dziś dostałem szczerą odpowiedź od Alasdaira. Ponieważ w tym miesiącu jest zajęty kampanią na Steamie, a na sierpień ma zaplanowaną serię występów (bo czasem też występuje na scenie), polska wersja Nelly będzie musiała poczekać mniej więcej do września. Ech, sam jestem sobie winny, bo miałem się jednak sprężyć i skończyć wcześniej...

Dla rozluźnienia atmosfery spontanicznie wkleję garść ogłoszeń drobnych z tablicy ogłoszeń na wyspie Meeth (w grze wyświetlają się losowo, więc żeby przeczytać je wszystkie trzeba mieć sporo cierpliwości):
Tablica ogłoszeń pisze:Zaginęła drewniana noga. Reaguje na imię Protazy. Ostatnio widziana w wychodku przy tawernie.
Tablica ogłoszeń pisze:UWAGA: Na wyspie Meeth trwa właśnie sezon godowy ropuch. Chowaj kalosze w bezpiecznym miejscu.
Tablica ogłoszeń pisze:Najlepsze ubezpieczenia żeglarskie. Tylko u Uczciwego Jacka (pytaj w perukarni na wyspie Morgan).
Tablica ogłoszeń pisze:Mapy skarbów po okazyjnych cenach. Zamów już dziś (pukaj w okno chałupy Parszywego Bo na wyspie Longhorn).
Tablica ogłoszeń pisze:Ryba piła grasująca u wybrzeży wyspy Meeth reaguje na woń alkoholu. Piłeś? Nie pływaj.
Tablica ogłoszeń pisze:Walcz w piractwem: kupuj tylko zabezpieczone pistolety.
Tablica ogłoszeń pisze:Odlot! Liny konopne za pół ceny!
Awatar użytkownika
jackowsky
Posty: 2299
Rejestracja: wt 22 lut 2005, 10:43
Lokalizacja: Chorzów

Re: Nelly Cootalot II (i pierwsza część po polsku!)

Post autor: jackowsky »

Reaguje na imię Protazy.
Genialne :lol:
Ostatnio skończone: Monolith PL (80%), Baldur's Gate 3 PL (80%), Crowns and Pawns: Kingdom of Deceit PL (60%), Alter Ego PL (50%), Boxville (60%)
Awatar użytkownika
Fitz
Posty: 174
Rejestracja: sob 09 lut 2013, 20:30
Kontakt:

Re: Nelly Cootalot II (i pierwsza część po polsku!)

Post autor: Fitz »

Świetne! Protazy zaiste kicks ass - ale mnie ubawił też motyw z rybą-piłą oraz pistolety :lol:
Awatar użytkownika
Elum
Posty: 2535
Rejestracja: pt 18 lut 2005, 18:52
Lokalizacja: Schwientochlowitz

Post autor: Elum »

Podziękowawszy. :) "Protazy" w oryginale nazywa się "stumpy", ale bardziej dosłowne tłumaczenie - "klocek", "krępak" itp. - jakoś mi do polskiej wersji nie pasowało.
Awatar użytkownika
Elum
Posty: 2535
Rejestracja: pt 18 lut 2005, 18:52
Lokalizacja: Schwientochlowitz

Post autor: Elum »

Od ok. północy Nelly czeka na śmiałków na serwerze:

ZWIASTUN #2

MINI STRONA PO POLSKU

Uroczysta premiera miała być poprzedzona supertajnymi testami, ale w ostatniej chwili trochę zmieniła się kolejność (jak już wspomniałem w lipcu, zwaliłem się autorowi na głowę z tym tłumaczeniem w najgorszym, dla niego, momencie). Innymi słowy, w obecnej wersji na pewno drobne błędy są, ale nie powinny one przeszkadzać w odbiorze gry. Oczywiście mam też nadzieję, że nie będzie ich dużo. Za to teraz możemy potestować Nelly Cootalot wszyscy razem! Jeśli uda się Wam znaleźć jakiekolwiek usterki/literówki - wypominajcie mi je śmiało w tym wątku. Jeśli zbierze się ich więcej to poproszę autora o aktualizację. Przy czym to już chyba po premierze Nelly Cootalot Zwei.

Poza wersją polską i angielską grę można uruchomić też po hiszpańsku, francusku lub niemiecku. Osoby, które miały wcześniej do czynienia z przygodówkami bazującymi na silniku Adventure Game Studio poradzą sobie bez problemu ze zmianą wersji językowej. Z myślą o pozostałych przygotowana została instrukcja obsługi (w folderze z grą). Czcionka w wersji polskiej jest niestety nieco inna niż w oryginale, może się trochę zlewać z otoczeniem w bardziej kolorowych/pstrokatych lokacjach, ale na to też jest sposób, o którym napiszę może później (sporo zależy od ustawień grafiki/rozdzielczości).

Nawiasem mówiąc, chyba w gorszym momencie polska Nelly nie mogła się ukazać (tuż po premierze "Grzechów Ojców", zaledwie parę dni po premierach od CD Projekt). :P Na szczęście Nelly Cootalot nie ma terminu przydatności do spożycia. Nie trzeba w nią grać koniecznie już dzisiaj, nie przeterminuje się nawet za pół roku. 8)
mendosa
Posty: 382
Rejestracja: pt 02 gru 2005, 17:22

Re: Nelly Cootalot po polsku

Post autor: mendosa »

Skoro na każdym zebraniu, to na każdym zebraniu jest taka sytuacja ;) Dziś ten zaszczyt przypada mnie - serdecznie gratuluję ukończenia i wydania spolszczenia :D

Obecnie nie mam czasu na granie (przytłaczająca korekta CoMI + tajny projekt), ale z chęcią kiedyś sięgnę po tę gierkę ze spolszczeniem.
mendosa = konik szachowy
Awatar użytkownika
Fitz
Posty: 174
Rejestracja: sob 09 lut 2013, 20:30
Kontakt:

Re: Nelly Cootalot po polsku

Post autor: Fitz »

Gratulacje! A tym, że się terminy zbiegają z innymi premierami, to już się w ogóle nie martw. Ja Graya wypuściłem dzień przed Cat Lady i trzy dni przed Primordią - i co?

A skoro wersja PL Nelly już jest, to teraz jeszcze któś mógłby zrobić full-talkie... Tylko gdzie znaleźć kogoś z odpowiednio przepitym głosem, czującego morskie klimaty?

Hm...

;)
Awatar użytkownika
Elum
Posty: 2535
Rejestracja: pt 18 lut 2005, 18:52
Lokalizacja: Schwientochlowitz

Post autor: Elum »

Dokładnie tak wyobrażałem sobie głos kapitana Rehabilitowanego! ;) Mendosa z kolei byłby idealny w roli Krwawobrodego. 8) Pytanie - kto w takim układzie użyczy głosu tytułowej bohaterce... Madzius? :D

Nawiasem pisząc, ktoś nas chyba obserwuje z ukrycia. Nigdzie się jeszcze premierą polskiej Nelly nie zdążyłem pochwalić, a na tzw. PlayLocu już strzelili newsa na główną. Szkoda, że bez linka do Przygodoskopu. :(
mendosa
Posty: 382
Rejestracja: pt 02 gru 2005, 17:22

Re: Nelly Cootalot po polsku

Post autor: mendosa »

Playloc... Playkloc, jak go GPP przechrzciło - rzucają się na każdą nowinkę jak diabeł na martwą duszę. Przy każdej okazji próbują dołożyć osobom z GPP, choćby pisząc nowinki o spolszczeniach "firmowanych" przez Norka, nazwisko - podkreślam - nazwisko, nie nick, piszą małą literą. Pełna kultura ;)

Odnośnie dubbingu, jak tylko pyknę dubby Bestii i Grzechów, siadam do Nelly. A, Madzius najpierw zagra moją babcię, eee... babcię Gabriela w GK 1. Tak serio - "mało casu, kruca bomba". :D
mendosa = konik szachowy
Urszula
Posty: 107
Rejestracja: czw 29 lis 2012, 09:25
Lokalizacja: Wrocław
Kontakt:

Re: Nelly Cootalot po polsku

Post autor: Urszula »

Gratuluję, przetestuję. :D
Awatar użytkownika
jackowsky
Posty: 2299
Rejestracja: wt 22 lut 2005, 10:43
Lokalizacja: Chorzów

Re: Nelly Cootalot po polsku

Post autor: jackowsky »

Mam pytanie natury zagadkowej. Czy graffiti, które trzeba odszyfrować jest przetłumaczone? Bo, kurtka, mam z nim lekką zagwozdkę.
Ostatnio skończone: Monolith PL (80%), Baldur's Gate 3 PL (80%), Crowns and Pawns: Kingdom of Deceit PL (60%), Alter Ego PL (50%), Boxville (60%)
Awatar użytkownika
Elum
Posty: 2535
Rejestracja: pt 18 lut 2005, 18:52
Lokalizacja: Schwientochlowitz

Post autor: Elum »

Naturalnie, graffiti jest przetłumaczone. Jedyne czego w tej łamigłówce brakuje, niestety, to polskie litery (cała łamigłówka opiera się na alfabecie angielskim).

[SPOILER #1] Jeśli masz problem z rozwiązaniem tej łamigłówki - poproś o pomoc Sebastiana. [/SPOILER]

[SPOILER #2] Jeśli Sebastian nie pomoże - przyjrzyj się jeszcze raz, dokładnie, notatce J.M. Franklina. [/SPOILER]

[SPOILER #3] Zauważ, że notatka wykorzystuje każdą literę alfabetu tylko raz (to taki trochę pangram). [/SPOILER]

[SPOILER #4] Rozwiązanie! Po prostu "przepisz" bazgroły z notatki na "klawiaturę". 8) [/SPOILER]

Jeśli jesteś pewny, że robisz wszystko dobrze, to podrzuć mi screena z tej łamigłówki na maila. Zobaczę jak to u Ciebie wygląda (może na Twoim komputerze/systemie coś się jednak popsuło).
Awatar użytkownika
jackowsky
Posty: 2299
Rejestracja: wt 22 lut 2005, 10:43
Lokalizacja: Chorzów

Re: Nelly Cootalot po polsku

Post autor: jackowsky »

Zaćmiło mnie. Robię wszystko wg Twojego opisu, a tekst nijak się nie chce odszyfrować. Wysłałem Ci screena.
Ostatnio skończone: Monolith PL (80%), Baldur's Gate 3 PL (80%), Crowns and Pawns: Kingdom of Deceit PL (60%), Alter Ego PL (50%), Boxville (60%)
Awatar użytkownika
Elum
Posty: 2535
Rejestracja: pt 18 lut 2005, 18:52
Lokalizacja: Schwientochlowitz

Post autor: Elum »

Na screenie wszystko wygląda OK.

[SPOILER #5] Próbowałeś litery na "klawiaturze" ułożyć w takiej samej kolejności, jak są w notatce? Czyli: "B", "R", "Q", "N", "W", "A", "Y", "E", "S" itd. [/SPOILER]
Awatar użytkownika
jackowsky
Posty: 2299
Rejestracja: wt 22 lut 2005, 10:43
Lokalizacja: Chorzów

Re: Nelly Cootalot po polsku

Post autor: jackowsky »

No już mam. Ale zmyliły mnie litery "Q", "X" w tekście i to, że one nikną później.
Ostatnio skończone: Monolith PL (80%), Baldur's Gate 3 PL (80%), Crowns and Pawns: Kingdom of Deceit PL (60%), Alter Ego PL (50%), Boxville (60%)
ODPOWIEDZ