Moderatorzy: Elum, aegnor, jackowsky
Tłumaczenie a prawa autorskie
No właśnie. Jak to jest? Macie błogosławieństwo autorów do publikowania spolszczeń?
Ostatnio skończone: Monolith PL (80%), Baldur's Gate 3 PL (80%), Crowns and Pawns: Kingdom of Deceit PL (60%), Alter Ego PL (50%), Boxville (60%)
Re: Tłumaczenie a prawa autorskie
You talkin' to me? To chyba nie jest pytanie do mnie, bo na Przygodoskopie dostępne są tylko tłumaczenia przygodoskopowe. Gdybyśmy chcieli publikować tłumaczenia innych autorów, wówczas wypadałoby poprosić ich o zgodę, naturalnie.jackowsky pisze:Macie błogosławieństwo autorów do publikowania spolszczeń?
Konkretny przykład. W zeszłym roku GOG grzecznie zaproponował dodanie przygodoskopowych tłumaczeń Sam & Max: Hit the Road i Tesla Effect do wydań dostępnych w ich sklepie. Oczywiście grzecznie odmówiłem.
Re: Tłumaczenie a prawa autorskie
Moje pytanie odnosiło się o błogosławieństwo twórców danej gry.
Ostatnio skończone: Monolith PL (80%), Baldur's Gate 3 PL (80%), Crowns and Pawns: Kingdom of Deceit PL (60%), Alter Ego PL (50%), Boxville (60%)
Re: Tłumaczenie a prawa autorskie
Z czystej ciekawości (nie wahaj się nie udzielić odpowiedzi jeśli nie chcesz): dlaczego?Elum pisze:Konkretny przykład. W zeszłym roku GOG grzecznie zaproponował dodanie przygodoskopowych tłumaczeń Sam & Max: Hit the Road i Tesla Effect do wydań dostępnych w ich sklepie. Oczywiście grzecznie odmówiłem.
Re: Tłumaczenie a prawa autorskie
Miałem nadzieję, że o to zapytasz (lub że ktoś inny zapyta). Odmówiłem, bo chciałbym, żeby przygodoskopowe tłumaczenia były kojarzone z Przygodoskopem, a nie ze sklepem GOG. Nie zależy mi, żeby były tymi "oficjalnymi", miałbym z tego średnią satysfakcję.
Nie koresponduję z twórcami, jeśli ogarniam stronę techniczną. Dlatego na dzień dzisiejszy znam zdanie tylko autora Nelly Cootalot. Ale zgaduję, że inni też nie mieliby nic przeciwko (stara strona Tesla Effect miała przecież kącik poświęcony nieoficjalnym tłumaczeniom, autorzy The Bunker ostatnio parę tłumaczeń dodali hurtem na Steamie, a Ron Gilbert przez pewien czas planował własnoręcznie zrobić i udostępnić narzędzia do edycji m.in. tekstu/czcionek w Thimbleweed Park).jackowsky pisze:Moje pytanie odnosiło się o błogosławieństwo twórców danej gry.
Re: Tłumaczenie a prawa autorskie
Dzięki za wyjaśnienie
Ostatnio skończone: Monolith PL (80%), Baldur's Gate 3 PL (80%), Crowns and Pawns: Kingdom of Deceit PL (60%), Alter Ego PL (50%), Boxville (60%)