Moderatorzy: Elum, aegnor, jackowsky
Thimbleweed Park po polsku
Tym razem Thimbleweed Park.
Dlaczego Thimbleweed Park? Po pierwsze, bo to zupełnie nowa przygodówka osadzona w świecie Maniac Mansion i Zaka McKrakena (i trochę też Day of the Tentacle). Po drugie, bo zaprojektowali i zaprogramowali ją oryginalni twórcy Maniac Mansion i Zaka McKrakena (Ron Gilbert, Gary Winnick i David Fox). Po trzecie, bo za oprawę graficzną odpowiada autor grafiki w dyskietkowych wersjach Looma i The Secret of Monkey Island (Mark Ferrari). Po czwarte, bo... podoba mi się w Thimbleweed Park tak wiele rzeczy, że nie potrafiłbym jej tak po prostu nie przetłumaczyć.
Zacząłem dziś, więc do przyszłego tygodnia pewnie nie skończę. Za to zrobiłem już pierwszego screena, powiększalnego (na powiększeniu, w natywnej rozdzielczości, czcionka wygląda lepiej):
Dlaczego Thimbleweed Park? Po pierwsze, bo to zupełnie nowa przygodówka osadzona w świecie Maniac Mansion i Zaka McKrakena (i trochę też Day of the Tentacle). Po drugie, bo zaprojektowali i zaprogramowali ją oryginalni twórcy Maniac Mansion i Zaka McKrakena (Ron Gilbert, Gary Winnick i David Fox). Po trzecie, bo za oprawę graficzną odpowiada autor grafiki w dyskietkowych wersjach Looma i The Secret of Monkey Island (Mark Ferrari). Po czwarte, bo... podoba mi się w Thimbleweed Park tak wiele rzeczy, że nie potrafiłbym jej tak po prostu nie przetłumaczyć.
Zacząłem dziś, więc do przyszłego tygodnia pewnie nie skończę. Za to zrobiłem już pierwszego screena, powiększalnego (na powiększeniu, w natywnej rozdzielczości, czcionka wygląda lepiej):
Re: Thimbleweed Park po polsku
Robisz smaka!
Ostatnio skończone: The InvinciblePL (80%), Shapik: The Quest (60%), Hope Lake PL (40%), Secret Files: Sam Peters PL (50%), Agatha Christie: Murder on the Orient Express PL (60%)
Re: Thimbleweed Park po polsku
Siemano, jakieś wieści z placu boju?
Giereczka w świetnej cenie na https://www.humblebundle.com/store/thimbleweed-park
Także jakby coś się miało wydarzyć w niedługim czasie, to bym się zaopatrzył.
Pozdrawiam!
Giereczka w świetnej cenie na https://www.humblebundle.com/store/thimbleweed-park
Także jakby coś się miało wydarzyć w niedługim czasie, to bym się zaopatrzył.
Pozdrawiam!
Re: Thimbleweed Park po polsku
Z placu boju? Dzielnie walczę, nie poddaję się, polskie napisy powoli zyskują przewagę liczebną nad angielskimi. Niestety do końca tłumaczenia wciąż jeszcze kawał drogi. W tym roku na pewno nie uda się go skończyć.
-
- Posty: 2
- Rejestracja: czw 21 mar 2019, 18:16
Re: Thimbleweed Park po polsku
I jak tam to tłumaczenie. Idzie pomału do przodu, czy umarło śmiercią naturalną... ?
Re: Thimbleweed Park po polsku
Tłumaczenie nie umarło i nie umrze, bo... codziennie przypomina mi o nim podkładka pod myszkę:
Jak widzisz/widzicie, traktuję projekt śmiertelnie poważnie.
Jak widzisz/widzicie, traktuję projekt śmiertelnie poważnie.
-
- Posty: 2
- Rejestracja: czw 21 mar 2019, 18:16
Re: Thimbleweed Park po polsku
Ok. Jak oceniasz postęp prac? Ile procent, szacunkowo, już przełożyłeś? Wiem, że tekstu jest dużo bo zajrzałem do ggpack1, ale jakiś update postępu by się przydał...
Re: Thimbleweed Park po polsku
Przetłumaczyłem mniej więcej większość. Przy czym jest to ta łatwiejsza większość. Nie lubię takich rzeczy przeliczać na procenty, bo w praktyce te końcowe zajmują zwykle najwięcej czasu.
-
- Posty: 2
- Rejestracja: wt 22 paź 2019, 18:57
Re: Thimbleweed Park po polsku
I co ze spolszczeniem umarło se czy w toku? Bo na epicu za darmo gierka była i bym sobie w to zagrał po polsku.
Re: Thimbleweed Park po polsku
Tzw. spolszczenie naturalnie żyje. Po prostu się... ślimaczy.
-
- Posty: 2
- Rejestracja: wt 22 paź 2019, 18:57
Re: Thimbleweed Park po polsku
Jak był w Zaku McKrackenie:
W Thimbleweed Park nie ma jaków.
A tłumaczenie w dalszym ciągu się ślimaczy.
W Thimbleweed Park nie ma jaków.
A tłumaczenie w dalszym ciągu się ślimaczy.
Re: Thimbleweed Park po polsku
Kolejny rok za nami, czy coś więcej możesz zdradzić Elum o postępach w pracach?
Czekam na tą polonizację praktycznie od początku, jak tylko ogłosiłeś projekt (a więc już prawie 4 lat) i dalej będę czekał. Ale fajnie jakbyś skrobnął jakieś info. Czy nasz ślimak może zmienił się chociaż w żółwia?
Trzymam mocno kciuki i pozdrawiam.
Czekam na tą polonizację praktycznie od początku, jak tylko ogłosiłeś projekt (a więc już prawie 4 lat) i dalej będę czekał. Ale fajnie jakbyś skrobnął jakieś info. Czy nasz ślimak może zmienił się chociaż w żółwia?
Trzymam mocno kciuki i pozdrawiam.
Re: Thimbleweed Park po polsku
Się podepnę pod zapytanie.
Ostatnio skończone: The InvinciblePL (80%), Shapik: The Quest (60%), Hope Lake PL (40%), Secret Files: Sam Peters PL (50%), Agatha Christie: Murder on the Orient Express PL (60%)
Re: Thimbleweed Park po polsku
Cieszę się, Noir, że rok po rejestracji postanowiłeś coś na forum napisać.
Tłumaczenie jest już prawie gotowe i aktualnie sobie "leżakuje", więc najprawdopodobniej w tym roku dam radę udostępnić w końcu finalną wersję. I to jest chyba dobra wiadomość. Zła wiadomość jest taka, że... pewnie będziesz nim rozczarowany. Od jesieni chodzi mi po głowie pewien pomysł. Na razie bez szczegółów, przy okazji premiery napiszę może dłuższe podsumowanie. Teraz dodam tylko, że równolegle z Thimbleweed Park (i Delores) chciałbym wypuścić też tłumaczenie Black Dahlii, które rozgrzebałem prawie 7 lat temu.
I na tym też najpewniej skończę przygodę z tłumaczeniem przygodówek. Później planuję skoncentrować się na aktualizowaniu strony głównej przygodoskopu, do czego już trochę wróciłem w 2020 roku, po zauważalnej przerwie (w 2019 roku przygodoskop mógł sprawiać wrażenie, jakby z dech ).
Tłumaczenie jest już prawie gotowe i aktualnie sobie "leżakuje", więc najprawdopodobniej w tym roku dam radę udostępnić w końcu finalną wersję. I to jest chyba dobra wiadomość. Zła wiadomość jest taka, że... pewnie będziesz nim rozczarowany. Od jesieni chodzi mi po głowie pewien pomysł. Na razie bez szczegółów, przy okazji premiery napiszę może dłuższe podsumowanie. Teraz dodam tylko, że równolegle z Thimbleweed Park (i Delores) chciałbym wypuścić też tłumaczenie Black Dahlii, które rozgrzebałem prawie 7 lat temu.
I na tym też najpewniej skończę przygodę z tłumaczeniem przygodówek. Później planuję skoncentrować się na aktualizowaniu strony głównej przygodoskopu, do czego już trochę wróciłem w 2020 roku, po zauważalnej przerwie (w 2019 roku przygodoskop mógł sprawiać wrażenie, jakby z dech ).
Re: Thimbleweed Park po polsku
Dzięki Elum za wieści z frontu. I cieszę się, że udało ci się projekt dociągnąć do końca (no prawie
Rozczarowany, w sensie że tłumaczeniem? Niby czemu tak myślisz? Całkiem niedawno pierwszy raz grałem w Sam & Max Hit the Road, oczywiście z twoją polonizacją i nie było się do czego przyczepić. Tak więc akurat o jakość to jestem spokojny
Rozczarowany, w sensie że tłumaczeniem? Niby czemu tak myślisz? Całkiem niedawno pierwszy raz grałem w Sam & Max Hit the Road, oczywiście z twoją polonizacją i nie było się do czego przyczepić. Tak więc akurat o jakość to jestem spokojny
Re: Thimbleweed Park po polsku
I jak z tym spolszczeniem. Zostało gdzieś opublikowane?
Re: Thimbleweed Park po polsku
Witam - szanowny Panie Elum, czy tłumaczenie do gry zostało już skończone ? Pozdrawiam
Re: Thimbleweed Park po polsku
Dawno się w tym wątku nie tłumaczyłem, ale po prostu nic ciekawego się nie dzieje. Przy tego typu projektach największym wyzwaniem są technikalia. Innymi słowy, tłumaczenie będzie, gdy pewne rzeczy/problemy uda się rozwiązać. Nie wcześniej.
I jeszcze - znienacka po ponad roku odpowiem Noirowi, bo nie daje mi to spokoju...
I jeszcze - znienacka po ponad roku odpowiem Noirowi, bo nie daje mi to spokoju...
W tamtym poście nie miałem na myśli jakości. Aż taki skromny nie jestem.Noir pisze:Rozczarowany, w sensie że tłumaczeniem? Niby czemu tak myślisz? Całkiem niedawno pierwszy raz grałem w Sam & Max Hit the Road, oczywiście z twoją polonizacją i nie było się do czego przyczepić. Tak więc akurat o jakość to jestem spokojny
Re: Thimbleweed Park po polsku
Elum pisze:Dawno się w tym wątku nie tłumaczyłem, ale po prostu nic ciekawego się nie dzieje. Przy tego typu projektach największym wyzwaniem są technikalia. Innymi słowy, tłumaczenie będzie, gdy pewne rzeczy/problemy uda się rozwiązać. Nie wcześniej.
I jeszcze - znienacka po ponad roku odpowiem Noirowi, bo nie daje mi to spokoju...W tamtym poście nie miałem na myśli jakości. Aż taki skromny nie jestem.Noir pisze:Rozczarowany, w sensie że tłumaczeniem? Niby czemu tak myślisz? Całkiem niedawno pierwszy raz grałem w Sam & Max Hit the Road, oczywiście z twoją polonizacją i nie było się do czego przyczepić. Tak więc akurat o jakość to jestem spokojny
Czy jest szansa na sprecyzowanie kiedy to tłumaczenie może być ? Z czym masz problem i co trzeba rozwiązać, a stanowi problem ? Jeśli mozna wiedzieć i nie jest to oczywiście jakąś mega tajemnicą;)